会议资讯

当前位置: 首页 - 学术交流 - 会议资讯 - 正文
【会议撷粹】胡正荣|国际传播的迭代升级:情境化与场景化

作者: 时间:2022-09-09 浏览:

8月24日,“第九届国家传播战略高峰论坛”在北京召开。本次论坛由大数据与国家传播战略教育部哲学社会科学实验室、中央民族大学新闻与传播学院、华中科技大学国家传播战略研究院、华中科技大学新闻与信息传播学院共同主办。近期,我们将陆续推送“第九届国家传播战略高峰论坛”专家学者的发言内容。今天推送的是胡正荣教授的发言,欢迎关注!

国际传播的迭代升级:情境化与场景化


undefined



胡正荣:中国社会科学院新闻与传播研究所所长、中国社会科学院大学新闻传播学院院长、教授。本文系胡正荣教授在“第九届国家传播战略高峰论坛”主旨演讲中的发言实录。


     

我想分享的话题是国际传播的迭代升级:情境化与场景化。国家传播战略必然包含国际传播战略。中国经过多年的努力,在国际传播实践中已经取得了长足进步。但是进入到一个新时代、新时期,国际传播也亟需迭代升级。我个人觉得,其中一方面的努力体现在通过深化情境化和拓展场景化来提升国际传播效果。


通过情境化设计和场景化表述来实现精准化


为什么提出这样的话题长期以来,围绕国际传播做的工作不可谓不努力,但是很多情况下却是笼而统之的,比如中国的国家形象建设、国际形象建设。举例来看,一个城市、一个省、一个国家经常会拍摄宣传片,但呈现出来的更多是笼统的空镜头、大画面。然而,一个国家形象的构成、一个国家故事的讲述,需要很多具体而深化的案例和故事来形成“马赛克”。故而,我们不能笼而统之地讲述国家形象的建设,或者一个国家的国际传播。


要解决这个问题,首先要思考我们的国际传播需要的是独奏?是齐唱?还是交响乐?合唱?习近平总书记多次在讲话中提到我们国际传播需要交响乐。2021年5月31日,习近平总书记在中共中央政治局第三十次集体学习讲话中对国际传播提出了新的要求,在塑造“真实、立体、全面”中国形象的基础上,提出我们还要打造“可信、可爱、可敬”的中国国家形象。因此,如果简单类比的话,中国呈现在世界上的至少应该是“六面体”,是真实、立体、全面,而且是可信、可爱、可敬的中国。


国际传播要想达成这样的效果,就必须在不同情境不同场景下努力。因为在今天,齐唱、独奏是不可能实现这样的效果,只有针对不同的受众、不同的国家、不同的场景、采取不同的传播策略,利用好情境化和场景化才能达成效果。习近平总书记在“531讲话”里提出“采用贴近不同区域、不同国家、不同群体受众的精准传播方式”,场景化和情境化就是为了实现精准传播而打出的一条通路,只有这样,才能真正实现国际传播应有的效果。


在此我特别强调,我们的国际传播现已经进入到迭代升级的关键时期,要从大而化之的笼而统之国家形象、省市形象区域形象建构,走向更加情境化的过程情境化设计场景化表述,实现精准化传播通过情境化设计和场景化表述来实现精准化,最终体现在面向无论是个体还是群体的用户群,他们在感知中国、认识中国,以及在与中国相关的行为上能够发生改变。


但另一方面,在互联网时代真正实现情境化、场景化、精准化的有效传播,压力是非常大的需要我们对目标用户群体进行深度研究和高度洞察,这是一切国际传播的出发点;最终通过传播实现用户认知和用户行为的改革,这是一切国际传播的落脚点。


成功案例之北京奥运会与冬奥会


北京奥运会和冬奥会均是重大国际赛事,也是中国进行国际传播的重要窗口。此次冬奥会开幕式比2008年开幕式更被世界接受,其原因在于:


其一,呈现视野,从上次奥运会单纯讲中国故事走向讲世界故事;


其二,主体与客体上,从只讲“我”变成了讲“我们”——中国的我们,世界的我们;


其三,叙事元素和表达元素,从上次更多讲五千年的历史到现在讲现在和未来;


其四,叙事方式,从过去宏大叙事走向了更多微观细节的展示。


此外,李子柒短视频、中国游戏以及TikTok的成功出海,都足以证明面向特定用户群体,通过情境化设计和场景化应用来实现精准化传播的效果。


成功案例之《媳妇的美好时代》在坦桑尼亚热播


《媳妇的美好时代》翻译成斯瓦希里语在坦桑尼亚的热播。产生这种结果的原因并非是坦桑尼亚人羡慕中国的生活,恰恰在于他们通过这部电视剧,了解到中国老百姓家庭生活中也有着和他们一样的酸甜苦辣。


习近平总书记到坦桑尼亚访问时专门谈到了这个例子。坦桑尼亚国家电视台副台长乔·卢加拉巴姆也提到,尽管中坦两国之间有着文化上的差异,但婆媳之间、家庭之间的关系、矛盾有很大的共同性,引起了观众的强烈共鸣。


由此来看,情境更多是大环境的布局和设计通过家庭场景、生活场景的捕捉,来展现不同文化的共通性、接近性,这类似于“一国一策”。而场景更多的是个体用户和群体用户使用的环境,相当于“一群一策”。


我们的国际传播通过“一洲一策”实现效果的时代已经过去了,现在进入到了一国一策的阶段在互联网时代,真正实现精准化国际传播还需要迈一群一策


何以助推国际传播迭代升级


真正实现国际传播的迭代升级,通过情境化、场景化实现精准化传播,我认为需要在三个方面下工夫:


第一,国际传播需要分层传播。国际传播话语分层需要适应每个国家和社会都有的社会分层,实现面对不同社会阶层使用不同的话语表达和故事叙事。真正实现国际传播话语建构的层级化,达到各取所需,有的放矢,避免种瓜得豆、鸡同鸭讲。


第二,国际传播需要分类传播。一方面是国际传播主体及其叙事的分类化和多样化,以此适应国际需要的多样化,从而呈现立体的中国故事。另一方面是国际传播手段和平台的多元化,以此满足内容和对象的分众化,实现畅通的渠道、有效的手段与合适的平台的有机融合。


第三,国际传播需要分群传播具体而言,要实现国际传播目标国别的分群,达成文化与价值的高度适配,并且需要从“一篇通稿打天下”的状况,进化到“一洲一策”,以及进一步进化到“一国一策”。再者,要实现国际传播目标用户的分群,达成目标人群的有效触达。尤其是网络社会中圈层分化,乃至族群割裂日益明显,这就需要以“一群一策”,进行有效的群际交流与沟通,实现群际传播效应。


编辑 | 丁宇梁

审核 | 陈   薇



联系我们 contact us

联系地址:湖北省武汉市洪山区珞喻路1037号东六楼

联系电话:027-87556249

邮箱:lbdncs@hust.edu.cn

邮编:430074

网站总访问量:

© Copyright 2015 华中科技大学大数据与国家传播战略教育部哲学社会科学实验室版权所有   技术支持:华中科技大学